世博地区水上嘉年华活动由上海航伽文化有限公司在世博管委会的带领下举办,作为世博区域游艇产业发展课题 “研究顾问单位”,航伽文化本着利他、共融的精神,以专业的态度,精细化的管理操作,开放包容的姿态为世博地区以及前滩地区的水上运动发展出力献策,努力构建集创意体验、休闲健康、合作参与、竞技比赛于一体的大型专业性水上休闲运动文化嘉年华活动,努力形成世博前滩地区特有的定期举办的经典文化体育活动。
The Water Carnival in the Expo area was organized by Shanghai Hangjia Culture Co., Ltd. under the leadership of the Expo Management Committee. As the “Research Consultant Unit” for the development of the yacht industry in the Expo area, Hangjia Culture is based on the spirit of altruism and inclusiveness. Attitude, refined management and operation, open and inclusive attitude to contribute to the development of water sports in the Expo area and Qiantan area, and strive to build a large-scale professional water leisure sports culture integrating creative experience, leisure and health, cooperative participation and competitive competition. Carnival activities, efforts to form a classic cultural and sports event held regularly in the Expo Beach area.
世博地区水上嘉年华的举办,切实贯彻了上海市两岸贯通工程精神,助力黄浦江两岸45公里滨江岸线公共空间的贯通开放。在世博政府的协助下建立一个为世博企业和大众服务的集创意运动、科普培训、航海文化、休闲体验等多功能于一体的新型运动生活文化平台。助力后世博成为永不落幕的世博会,打造成为前滩中央商务区的服务功能性平台。
The waterfront carnival in the Expo area has effectively implemented the spirit of the cross-strait construction project in Shanghai, and helped open the public space of the 45-kilometer riverside coastline on both banks of the Huangpu River. With the assistance of the Expo government, a new sports life culture platform integrating creative activities, popular science training, nautical culture and leisure experience for the Expo enterprises and the public will be established. After the help, the Expo will become the never-ending World Expo, and become a functional platform for the service of the Qiantan Central Business District.

水上嘉年华活动已成功举办2016年与2017年两届,期间吸引多家世博地区具有影响力的央企、国企,及世界500强企业代表队参与竞技比赛,活动规模庞大,且开放场地的举办更拓展了活动于公众中的影响力,吸引公众关注水上运动的目光,并点燃了投身参与的热情。
The Water Carnival has been successfully held in 2016 and 2017. During this period, it has attracted many influential central enterprises, state-owned enterprises and world top 500 enterprises to participate in competitive competitions. The scale of the event is large and the opening of the venue is expanded. The influence of the activity in the public attracted the public's attention to the water sports and ignited the enthusiasm for participation.

2018年,第三届世博地区水上嘉年华活动也将如期而至。本届活动相比往届将更加开放,规模空前,预计邀请近30家入住世博地区的央企、国企,及世界500强企业代表队参与比赛,并首次开设公众体验环节,诚邀公众亲身参与水上运动项目的实操体验。同时,活动内容创意新增设了水鼓舞表演,与皮划艇专业表演和sup技巧表演共同呈现精彩视觉。
In 2018, the water festival in the third World Expo will also be on schedule. This year's event will be more open and unprecedented in scale. It is expected that nearly 30 central enterprises, state-owned enterprises and Fortune 500 companies participating in the Expo will participate in the competition and open the public experience for the first time. The public is invited to participate in water sports. The actual experience of the project. At the same time, the activity content creation has newly added a water-inspired performance, which together with the professional performance of the canoe and the performance of the sup skill show a wonderful vision.

第三届水上嘉年华活动目前已有多支队伍报名参赛,各项目赛前训练活动也于本周正式展开。我们的教练来源于国家队退役运动员,将为大家讲述水上运动与救护的安全知识,热身动作,皮划艇、SUP板的正确操作技巧,划桨技巧,安全上下船,以及掉头和加速。指导大家从理论到实践全面了解并参与运动。
At the 3rd Water Carnival, many teams have signed up for the competition. The pre-match training activities of each project were officially launched this week. Our coaches are from the national team retired athletes. They will tell you about the safety of water sports and ambulances, warm-up exercises, proper operation skills for kayaking, SUP boards, paddle skills, safe boarding, and U-turn and acceleration. Guide everyone to understand and participate in sports from theory to practice.




经过训练,原本生疏的运动成为了热爱,即便是下雨也挡不住大家参与训练的热情。在前日的训练中,上海华能、中铝、商飞等多家参赛队队员冒着风雨完成了全套训练课程,并在实操环节顶着风雨破浪前行,展现了勇敢拼搏力争上游的体育精神。
After training, the original unfamiliar movement became a love, even if it rains, it can not stop everyone's enthusiasm for training. In the training of the previous day, Shanghai Huaneng, Chinalco, Shangfei and many other team members took the storm to complete a full set of training courses, and in the actual operation step against the storms and waves, showing the spirit of brave and hard work for the upper reaches.





我们的教练专业而值得信赖,工作人员细心周到体贴,训练内容比赛环节各个活动精彩纷呈,我们是航伽文化,我们在水上运动基地期待着大家的到来。
Our coaches are professional and trustworthy, the staff are considerate and considerate, and the activities of the training content are very exciting. We are the Hangjia culture, and we are looking forward to your arrival at the water sports base.

在成功的举办过2016、2017两届以“爱世博·爱生活”为主题的水上嘉年华皮划艇比赛后,反响热烈,影响广泛。今年活动升级为以“悦世博·爱生活”为主题的第三届世博地区水上文化嘉年华。世博政府与航伽游艇以此为契机,整合多方资源,建立一个为广大世博企业和面向大众服务的:集休闲运动、创意体验、艺术生活、水域赛事等多功能的新型运动生活文化平台。
After successfully hosting the 2016 and 2017 Winter Water Carnival kayaking competitions with the theme of “Love World Expo and Love Life”, the response was overwhelming and affected. This year's event was upgraded to the 3rd Expo Aquatic Culture Carnival with the theme of “Yue World Expo·Love Life”. The Expo government and Hangjia Yachts took this opportunity to integrate multi-party resources and establish a new sports life culture platform that is suitable for the vast number of Expo enterprises and the masses: a collection of leisure sports, creative experiences, artistic life, water sports events and so on.

水上嘉年华活动将开设大量的公益科普小课堂,安排运动器械展览、国家运动员见面会、运动赛事发布会等。充分利用世博地区水域优势和小黄浦江沿岸步道优势,把运动文化无缝衔接到世博文化机制中;
The Water Carnival will open a large number of public welfare science classes, arrange sports equipment exhibitions, national athletes meet, sports event launches and so on. Make full use of the advantages of the waters in the Expo area and the advantages of trails along the coast of the Huangpu River, and seamlessly integrate sports culture into the Expo cultural mechanism;

世博,在这上海市及全国的文化高地,经过3年在滨水休闲文化活动的承办及世博政府大力支持下,这个项目航伽人力争打造成为上海市世博的一张新的滨水休闲旅游文化名片。
Expo, in this cultural highland of Shanghai and the whole country, after three years of sponsorship of the waterfront leisure culture activities and the support of the Expo government, this project is a new waterfront leisure tourism for the Shanghai World Expo. Cultural business card.
预祝各世博企业参赛队在比赛中取得佳绩,共同成为世博地区滨水休闲文化杰出的参与代表!
I hope that the participating teams of the Expo enterprises will achieve great results in the competition and become the outstanding representatives of the waterfront leisure culture in the Foreshore area of the Expo!